Boykott

 

dinner4

7 comments

  1. Er boykottiert nicht, er sabotiert (alle Dessert-Platzfreihalt-Bemühungen nämlich).

  2. find eja sehr nett, dass der Dich “big” genannt hat…
    was ja im Englischen soviel wie Fett bedeutet…sehr charmant…

  3. oder es ist eine anspielung auf “a small one for the lady and a bigger one for you”. you = jojo = boy ?

  4. Eigentlich war der Schreibfehler schon im “Desert” reserviert. Aber ich meine natürlich auch Sabotage :)

Add Comment Register

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>